C A R M I N
A B U R A N A
Автор анонімний. Жив у середньовіччі. Переклад із латині Олега Богдановича Короля.
FORTUNA IMPERATRIX MUNDI
ФОРТУНА ПОВЕЛІВАЄ СВІТОМ
1. O, Fortuna 1. О
Удачо
O, Fortuna, О удачо,
velut Luna, Твоя вдача –
statu variabilis, Мовби місяць в небесах.
semper crescis То марнієш,
aut decrescis;
То повнієш,
vita detestabilis
А в житті, усім на страх,
nunc obdurat Раз мордуєш,
et nunc curat Раз даруєш
ludo mentis aciem, Втіху, радощі та сміх.
egestatem, Бідування
potestatem Й панування
dissolvit ut glaciem. Кануть, як на сонці сніг.
Sors immanis
Злая доле,
et inanis,
Крутиш коло,
rota tu volubilis, І його не зупинить.
status malus,
Це ж бо лихо:
vana salus
Щастя тихо
semper dissolubilis,
Гине і зникає вмить.
оbumbrata
Під покровом
et velata Вечоровим
mihi quoque niteris; Ти
нашкодила й мені.
nunc per ludum
Тáк програвся,
dorsum nudum Що
зостався
fero tui sceleris.
Без сорочки, без штанів.
Sors salutis
Ох, чесноти,
et virtutis Тії цноти…
mihi nunc contraria Не мені таке життя.
est affectus
Через силу
et defectus
Все немиле,
semper in angaria. Хоч там що – нема пуття.
Hac in hora
Посумуєм,
sine mora
Погорюєм,
corde pulsum tangite;
Торкнемо щемку струну.
quod per sortem
Бо ж і сильний,
sternit fortem, Непомильний
mecum omnes plangite! Зломиться без талану!
|