М. Рильський
|
О. Галабутська
|
Оригінал
|
Любов – це пташка вільна, вільна,
|
Любов – пташка. Що крізь літає
|
L'amour est un oiseau rebelle
|
Її ніяк вам не спіймать.
|
І приручить її дарма
|
que nul ne peut apprivoiser,
|
Вона в’юнка, метка, свавільна,
|
Нині тут вона крильми має
|
et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
|
І крилець вам їй не зв’язать.
|
А завтра сліду вже нема.
|
s'il lui convient de refuser.
|
Ні погрозами, ні грізьбою (?)
|
Ні погрозою, ні мольбою
|
Rien n'y fait, menace ou prière,
|
Любові крил не зв’яжеш ти, –
|
Любові крил не спиниш ти, –
|
l'un parle bien, l'autre se tait:
|
Пута скине, й летить стрілою
|
Думав ти, що вона з тобою
|
Et c'est l'autre que je préfère,
|
До раз обраної мети.
|
А знову щастя не знайти.
|
Il n'a rien dit mais il me plaît.
|
Любов! любов! Любов! Любов!
|
Любов! любов! Любов! Любов!
|
L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!
|
Любов – дитя жаги палкої,
|
Любов на волі розквітає
|
L'amour est enfant de Bohème,
|
Закони не до серця їй.
|
Всі закони ненависні їй
|
il n'a jamais, jamais connu de loi;
|
Від мене ти – я за тобою;
|
Мене не любиш, я ж кохаю
|
si tu ne m'aimes pas, je t'aime:
|
Ой, бережись, ти будеш мій!
|
Тож бережись коханий мій!
|
si je t'aime, prends garde à toi!
|
Від мене ти біжиш, так що ж, любов моя з тобою.
|
Мене не любиш ти, так що ж, а я тебе люблю
|
si tu ne m'aimes pas, (2) je t'aime:
|
Але даремно, не втечеш, ти будеш мій!
|
Тебе кохаю, бережись коханий мій!
|
si je t'aime, (2) prends garde à toi!
|
Пташка близько від тебе сіла,
|
Думав ти, ось вона піймалась
|
L'oiseau que tu croyais surprendre
|
Але спорхнула – і знов нема;
|
Люба пташка і прощай
|
battit de l'aile et s'envola ...
|
Засміялась і відлетіла,
|
Призадумавсь, вона примчалась
|
l'amour est loin, tu peux l'attendre;
|
Проси, благай, – усе дарма.
|
І знову радісно стрічай
|
tu ne l'attends plus, il est là!
|
Грає пташка круг тебе, в’ється,
|
Близько б’ються пташині крила
|
Tout autour de toi, vite, vite,
|
То одлетить, то прилетить,
|
Аж серце з радості тремтить
|
il vient, s'en va, puis il revient ...
|
То за хмари аж понесеться,
|
Думав от вона полетіла
|
tu crois le tenir, il t'évite,
|
То знову з’явиться на мить.
|
Тепер попробуй знов зловить.
|
tu crois l'éviter, il te tient.
|
Любов! любов! Любов! Любов!
|
Любов! любов! Любов! Любов!
|
L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!
|
Любов – дитя жаги палкої,
|
Любов на волі розквітає
|
L'amour est enfant de Bohème,
|
Закони не до серця їй.
|
Всі закони ненависні їй
|
il n'a jamais, jamais connu de loi;
|
Від мене ти – я за тобою;
|
Мене не любиш, я ж кохаю
|
si tu ne m'aimes pas, je t'aime:
|
Ой, бережись, ти будеш мій!
|
Тож бережись коханий мій!
|
si je t'aime, prends garde à toi!
|
Любов! любов! Любов! Любов!
|
Любов! любов! Любов! Любов!
|
L'amour! L'amour! L'amour! L'amour!
|