Пт, 29.03.2024
Композитор
Меню сайту

Категорії каталогу
Переклади текстів [38]
Місце для перекладів текстів, що зустрічаються у музичній практиці.
Установи та їх Списки [1]
Пошук
$
Статистика
Посилання
Українська рейтингова система статистика Яндекс.Метрика
Головна » Статті » Інше » Переклади текстів

Россіні Дж., Севільський Цирульник. Лібрето українською. №6. Арія Базіліо.

Дж. Россіні. «Севільський цирульник»:

І дія№1. Вступ - №2. Каватина Фігаро -  №3. Канцона Альмавіви - №4. Дует Фігаро та Альмавіви - №5. Каватина Розіни.№6. Арія Базіліо
 - №7. Дует Розіни й Фігаро - №8. Арія Бартоло - №9. Фінал І дії

ІІ дія: №10. Дует Графа й Бартоло - № 11. Арія Розіни. - № 12. Аріетта Бартоло.№13. Квінтет - № 14. Арія Берти. - № 15. Буря - № 16. Терцет: Розіна, Граф і Фігаро - №17. Речитатив і фінал.


№6. Арія Базіліо.


Базіліо:
Поговір спочатку ніжно
Вітерцем він шумить, воркоче,
Крадькома так любо, втішно
Людське вухо ледь лоскоче,
Дзюркотить він, як струмок, він, як струмок.
Непомітно, полегеньку, протікає всюди, всюди,
Він поволі всьому люду, він поволі всьому люду,
Він поволі всьому люду серце й розум,
Серце й розум оплітає,
З уст до уст усе літає, з уст до уст усе літає,
З уст до уст усе літає, мов поезії рядок!
Дужче, дужче щогодини виростають наговори,
Пересуди, суди, крики через ліс, долини й гори,
Завірюхою схопились, загриміли, покотились,
Загриміли, покотились від землі і до небес!
Гомін дужче наростає, гомін дужче наростає,
Ось людей став жах стискати…
Далі, наче грім гармати, далі, наче грім гармати
Поговір усе стрясає, поговір усе стрясає,
Поговір усе стрясає та хитає світ увесь!
Далі, наче грім гармати, поговір усе стрясає,
Поговір усе стрясає та хитає світ увесь!
А на кого поговори, той, стерпівши всі докори,
Гине, всім чужий, у горі, мов страховище якесь!
А на кого поговори, той, стерпівши всі докори,
Гине, всім чужий, у горі, мов страховище якесь.
Гине, всім чужий, у горі, мов страховище якесь.
Так, гине він! Так, гине він! Так, гине він!

Ну, що ви скажете?

Бартоло:
Так, добре все!
Та ждати дуже довго, а тут треба поспішати.
Ні, ось треба що зробити:
До мене в кабінет ходім,
Я хочу зараз шлюбний акт приготувати,
А завтра підпис. Коли ж я мужем стану,
Тоді ми знайдем спосіб геть погнати
Усіх коханців, про це я вже подбаю.

Базіліо:
Ви дайте грошей, а я вам все влаштую.

 

 

Виходять до кімнати праворуч. Обережно виходить Фігаро


Фігаро:
Чудово! Тільки я все тут підслухав.
Віват, шановний доктор!
О простота, затіяв женитись?
Ні, шматочок цей не тобі ковтати!
А поки він міркує, дуже б треба дещо їй сказати.
О! Тут і вона!

Розіна:
Що сказать ви мені хотіли, Фігаро?

Фігаро:
Так, дещо, синьйорино!

Розіна:
Ах, і справді?

Фігаро:
Цукерки будете ви їсти.

Розіна:
Що значить ваш натяк?

Фігаро:
А те і значить, що опікун ваш милий тягнуть не хоче,
І вже завтра рішив взять шлюб із вами!

Розіна:
Неправда!

Фігаро:
Божусь вам, правда!
З ним музики учитель там замкнувсь,
Шлюбний акт удвох тепер малюють.

Розіна:
Так? Ну, це не вийде в них!
Таж я в цій справі ніяк не поступлюсь.
Ні, ось про що вас, Фігаро, спитаю я:
Про що то ви з сеньйором там розмовляли за віконцем?

Фігаро:
А, з моїм кузеном…
Він людина дуже славна, з добрим серцем і недурний,
Кінчати тут освіту приїхав,
І разом з тим хоче знайти фортуну…

Розіна:
Фортуну? Ах, знайде він!

Фігаро:
О ні, я щось не вірю.
Скажу між нами, що є у нього хиба.

Розіна:
Важлива хиба?

Фігаро:
Ах, дуже! Він на смерть закохався.

Розіна:
Ах, справді? Ось бачите, мене він цікавить трохи…

Фігаро:
Та що ви?

Розіна:
А ви не ждали?

Фігаро:
Та ні!

Розіна:
А та особа, мила, де живе, далеко?

Фігаро:
Та ні, не дуже, щось кроків з два!

Розіна:
Вона красива?

Фігаро:
О, просто розкіш! Я вам її змалюю двома словами:
Чарівна, вид приємний, волосся темне, губки пурпурові,
Очі, як зорі, ручки – чудеса!

Розіна:
А звуть як?

Фігаро:
І це сказати? Ах, звуть як? – звуть прекрасно!
Тож звуть її…

Розіна:
Ну що ж, чекаю!

Фігаро:
Ту особу так звати: Р… о… з… і… Розі… н… а… на… Розіна!

 

 

Категорія: Переклади текстів | Додав: paleozavr (23.08.2019)
Переглядів: 455
Усього коментарів: 0

Добавлять коментарі могут только зареєстрированные пользователи.
[ Реєстрація | Вхід ]
Copyright Півтон Безвухий © 2024