Вт, 25.06.2019
Композитор
Ноти представлені для ознайомлення. Якщо не вказано інше, вони належать композиторам та видавцеві.
меню сайту

Категорії каталогу
_народні пісні_ [8]
Йоганн Себастьян Бах [10]
Максим Березовський [2]
Людвіг ван Бетховен [27]
Жорж Бізе [2]
Дмитро Бортнянський [21]
Артемій Ведель [1]
Джузеппе Верді [6]
Василь Верховинець [1]
Михайло Глінка [2]
Шарль Гуно [1]
Клод Дебюсі [2]
Микола Леонтович [2]
Микола Лисенко [17]
Дьордь Лігети [1]
Станіслав Людкевич [2]
Борис Лятошинський [33]
Вольфганг Амадей Моцарт [23]
Сергій Прокоф'єв [2]
Джакомо Пуччіні [8]
Моріс Равель [4]
Сергій Рахманінов [12]
Левко Ревуцький [2]
Микола Римський-Корсаков [1]
Ян Сібеліус [0]
Валентин Сильвестров [1]
Петро Чайковський [6]
Карл Черні [12]
Фридерик Шопен [30]
Дмитро Шостакович [0]
Роберт Шуман [1]
Франц Шуберт [38]
Пісні з мультфільмів [3]

Категорії за композитором
Наше опитування
Яку музику Ви любите?

Усього відповіли: 54
Головна » Файли » Категорії за композитором » Франц Шуберт

Шуберт Ф., Лірник (Зимова подорож, №24, М. Рильський)
[ Завантажити з серверу (3.48 Mb) ] 07.03.2019, 10:25

Франц Шуберт, "Лірник" /  Der Leiermann  (з циклу "Зимова подорож" / Winterreise)

 

Оригінальний текст Вільгельма Мюллера Переклад Максима Рильського Переклад Юлії Гершунської

Drüben hinterm Dorfe
steht ein Leiermann
und mit starren Fingern
dreht er, was er kann.

Barfuß auf dem Eise
wankt er hin und her
und sein kleiner Teller
bleibt ihm immer leer.

Keiner mag ihn hören,
keiner sieht ihn an,
und die Hunde knurren
um den alten Mann.

Und er läßt es gehen
alles, wie es will,
dreht und seine Leier
steht ihm nimmer still.

Wunderlicher Alter,
soll ich mit dir geh’n?
Willst zu meinen Liedern
deine Leier dreh’n?

Лірник одинокий 
Стоїть при вікні,
Кволою рукою 
Грає він пісні

Босий на морозі 
З холоду тремтить,
Мисочка порожня 
Біля ніг тремтить.

Що байдужим людям 
Цей нещасний дід?
Лиш гарчать собаки 
З під усіх воріт
Хай усе минає 
Хай проходить день - 
Тільки він і знає, 
Що своїх пісень...

"Ти, старий диваче! 
І мене візьми! 
І удвох заграєм 
Людям пісню ми!"

У село старенький
Лірник завітав,
На своїй шарманці
Дивний спів він грав.

Босоніж по снігу 
Рухається в такт,
А його скарбничка
Все так і пуста.

Люди оминають
Той шарманки дзвін,
І збирає тільки
Псів бродячих він.

А йому байдуже,
Те що є, то й є.
Він шарманку крутить,
Не перестає.

Гей, дідусьо дивний,
Візьми мандрувать.
Чи мої ти пісні
Можеш заспівать?

 

див. також переклад Ю. Гершунської

Категорія: Франц Шуберт | Помістив: paleozavr
Переглядів: 49 | Завантажень: 1
Всього коментарів: 0

Добавлять коментарі могут только зареєстрированные пользователи.
[ Реєстрація | Вхід ]
Форма входу
Пошук
Друзі сайту
Українська рейтингова система статистика Яндекс.Метрика
Статистика
Copyright Півтон Безвухий © 2019