Фридерик Шопен "Смутна ріка" / "Smutna rzeka". Слова Стефана Вітвицького. Переклад Анни Багряної.
Річко із чужого боку
Чом сумні твої потоки?
Чи десь береги запали,
Чи сніги водою стали?
Ні, снігами гори вкриті,
Береги мої у квітах,
Але там, де моє гирло,
Плаче мати, плаче гірко:
“Сім дочок я доглядала,
Сім дочок я закопала,
Сім дочок посеред саду,
Голівоньки проти сходу”.
Вже до духів шле привіти,
Все питає, як там діти,
І могили поливає,
Пісню жалібну співає.
Ноти і текст доступні на умовах ліцензії cc by-sa 3.0 |