Е. Гріг «Добрий ранок!» op.21 №2
український текст - Оксана Переверзєва
Сонечко встало, сонце зійшло,
Радість співає, горе пройшло.
Скелі, і води, і трави
Сяють в промінні яскравім.
Встало сонце - ліс дзвенить,
Встало сонце - джміль бринить.
Сонячний день стрічайте,
Сонячний день вітайте!
Встало, встало, встало,
встало, ліс дзвенить!
Встало, встало, встало,
встало, джміль бринить!
Ліс дзвенить, джміль бринить!
Ліс дзвенить, джміль бринить!
Сонячний день вітайте! |
2 варіант
Доброго ранку поле і луг!
Доброго ранку, любий мій друг!
Все, що навколо існує,
Хай нашу пісню почує!
Сонце встало — спів летить,
Сонце встало — джміль бринить,
Радісно сонце стрічайте,
Сонячний день вітайте!
Встало, встало, встало,
встало, спів летить!
Встало, встало, встало,
встало, джміль бринить!
Спів летить, джміль бринить!
Спів летить, джміль бринить!
Сонце для щастя (нам) сяє! |
God morgen
слова - Bjørnstjerne Martinus Bjørnson
Dagen er oppe, Glæden tændt,
Mismodets Skyborg stormet og brændt,
over de glødende Fjelde
Lyskongens Hærskarer tjelde.
"Oppe, oppe!" Fugl i Lund.
"Oppe, oppe!" Barnemund,
oppe mit Haab med Solen. |