Оригінальний текст (Рельштаб) |
Олена Пчілка |
Борис Тен |
Юрій Отрошенко |
Валерій Яковчук |
Leise flehen meine Lieder
Durch die Nacht zu dir;
In den stillen Hain hernieder,
Liebchen, komm zu mir!
|
Місяць плине, блищуть зорі,
Ніченька сія,
Грають хмароньки прозорі!
Глянь, красо моя!.
|
Хай летять пісні кохання
В срібну далечінь, -
Ти моє вволи жадання
в тихий гай прилинь!
|
Пісня ця - летить з мольбою:
Друже, не барись
І скоріш - переді мною
Ти - отут - з'явись!
|
Зов пісень моїх до тебе
В ніч летить завжди;
В тихий гай під зорне небо,
Любонько (Любий мій), прийди!
|
Flüsternd schlanke Wipfel rauschen
In des Mondes Licht;(2)
Des Verräters feindlich Lauschen
Fürchte, Holde, nicht.(2) |
Глянь! Земля сріблом повита,
Гарная така; (2)
Самоцвітами укрита
Сонная ріка. (2) |
В сяйві місячнім шепоче
До листка листок, (2)
не почує серед ночі
нас тепер ніхто! (2) |
Мружать зорі зір нагірний,
Неповторний час! Той щасливий час,
Щоб - ніхто, мій друже вірний,
Не побачив нас, Не підслухав нас.
|
Шелестять верхи листками
В місячній імлі;(2)
Не простежать тут за нами
Воріженьки злі.(2) |
Hörst die Nachtigallen schlagen?
Ach! sie flehen dich,
Mit der Töne süßen Klagen
Flehen sie für mich.
|
Чуєш ти? В гаю чудова
Розляглась луна.
Гучно ллється соловйова
Пісня чарівна!..
|
Чуєш пісню солов'їну?
В ній любов моя
І з палким бажанням лину
в ній до тебе я.
|
Щемна пісня солов'їна
Вабить із пітьми,
За любов - дзвенить і лине,
Щоб - кохались ми!
|
Чуєш співи солов’їні?
Ах, вони тобі,
Це за мене просять нині
Піснею журби.(2)
|
Sie verstehn des Busens Sehnen, Kennen
Liebesschmerz,(2)
Rühren mit den Silbertönen
Jedes weiche Herz.(2) |
Час розкошів, утішання
Дарять небеса!
Вийди ж! Вийди на стрівання,
Дівчина-краса!.. |
В співах тих мої зітхання
Муки всі мої (2)
В кожнім серці пал кохання
Будять солов'ї (2) |
І знемога й раювання
Серця - не мине,(2)
Вже - палке зачарування
Знаджує мене! (2) |
Знають все про мук глибини
І любові біль,
Співом срібним в серце лине
Ніжний щастя хміль. (2) |
Laß auch dir die Brust bewegen,
Liebchen, höre mich!
Bebend harr' ich dir entgegen!
Komm, beglücke mich!(2)
beglücke mich! |
.повтор попереднього
(Вийди, вийди!)
|
І невже вогонь у грудях
В тебе не горить!
Жду на тебе, вийди люба
вийди хоч на мить! (2)
Прийди, прийди!
|
Тож, - на вир душі буремний -
Зглянься: озовись!
Й на побачення таємне -
Не барись, з'явись! (2)
З'явись, з'явись!
|
Душу хай твою торкають,
Люба (Любий), чуй мене!
Я тремкий (-ка) тебе чекаю!
Йди, утіш мене!
(Утіш мене!)
|